首頁(yè)>文化>資訊
300多年前,《論語(yǔ)》就有法文本
11月4日,法文本《論語(yǔ)導(dǎo)讀》典藏儀式暨展覽開幕式在國(guó)家圖書館舉行。此部法文本《論語(yǔ)導(dǎo)讀》是2019年中法建交55周年之際由馬克龍總統(tǒng)贈(zèng)送習(xí)近平主席。
國(guó)家圖書館館長(zhǎng)饒權(quán)介紹,《論語(yǔ)》作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的經(jīng)典著作,早在17世紀(jì)就已傳入歐洲。1687年巴黎出版的《中國(guó)哲學(xué)家孔子》,是《論語(yǔ)》在西方的第一個(gè)拉丁文譯本,其中包括《大學(xué)》《中庸》和《論語(yǔ)》,是歐洲歷史上出版的第一部系統(tǒng)的儒家經(jīng)典譯著。萊布尼茨稱,“今年巴黎曾發(fā)行孔子的著述,彼可稱為中國(guó)哲學(xué)之王者”。
1688年,法國(guó)學(xué)者弗朗索瓦·貝尼耶選擇拉丁文版《中國(guó)哲學(xué)家孔子》為底本,翻譯為法文本《論語(yǔ)導(dǎo)讀》,以之作為“閱讀孔子的鑰匙和入門”,擴(kuò)大了《論語(yǔ)》的受眾群體和閱讀范圍?!墩撜Z(yǔ)》的早期翻譯和導(dǎo)讀,引發(fā)了伏爾泰、孟德斯鳩和盧梭等杰出法國(guó)啟蒙思想家的極大關(guān)注,大大推動(dòng)了歐洲學(xué)者對(duì)儒家思想和中國(guó)文化的研究熱潮。
此次,國(guó)家圖書館特別舉辦專題展覽,展出《論語(yǔ)》在日本和朝鮮的刻本,以及17-19世紀(jì)的法文、意大利文、德文和英文譯本,反映儒家經(jīng)典當(dāng)時(shí)在世界范圍的傳播情況。展覽將向公眾免費(fèi)開放至12月6日。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:論語(yǔ) 法文 文本