首頁(yè)>要聞要聞
“西游熱”背后:別讓經(jīng)典轉(zhuǎn)碼降為惡搞式狂歡
針對(duì)東方超級(jí)IP橫掃影視動(dòng)漫、文創(chuàng)文旅等領(lǐng)域,學(xué)者提醒“流量”開(kāi)發(fā)需冷思考
“西游熱”背后,別讓經(jīng)典轉(zhuǎn)碼降為惡搞式狂歡
本報(bào)記者 許旸
近年來(lái),國(guó)內(nèi)影視市場(chǎng)幾乎每隔一兩年就有數(shù)部聚焦“西游”的影視劇出爐,演變?yōu)轭?lèi)型片中的醒目一支;在音視頻等知識(shí)付費(fèi)平臺(tái),“錢(qián)兒爸講西游”“凱叔西游記”“米小圈《西游記》”等節(jié)目點(diǎn)擊率頗高;以西游命名的網(wǎng)游、手游及二次元周邊數(shù)不勝數(shù);全國(guó)多個(gè)西游主題樂(lè)園等方興未艾……《西游記》作為中國(guó)四大名著之一的IP,依然在當(dāng)下大眾流行語(yǔ)境中擁有“流量”扛鼎的生命力,持續(xù)爆發(fā)出多維度、多領(lǐng)域的文化能量。
但在針對(duì)這一超級(jí)母本的多維度闡釋改編中,有專(zhuān)家發(fā)現(xiàn),經(jīng)典符號(hào)的轉(zhuǎn)碼開(kāi)發(fā),雖不排斥娛樂(lè)化消費(fèi),但一些僅為博眼球而一味戲說(shuō)、散播謬誤的亂象值得深思。華東師范大學(xué)中文系教授竺洪波指出,《西游記》的當(dāng)代轉(zhuǎn)碼和域外傳播,有著豐富廣闊的解讀空間和創(chuàng)意資源,但也難免有些流于淺層惰性的標(biāo)簽式消解,更應(yīng)該警惕的是打著 “顛覆” “解構(gòu)”名義的“惡搞”式創(chuàng)作,用“娛樂(lè)至死”的狂歡遮蔽了經(jīng)典的光芒。
一味“曲解”“戲說(shuō)”,誰(shuí)來(lái)把關(guān)“段子手”背后的知識(shí)安全
“經(jīng)典轉(zhuǎn)碼過(guò)程中需小心‘誤譯’和‘生造’,大開(kāi)腦洞不等于空口無(wú)憑?!睂W(xué)者李天飛觀察到一個(gè)怪現(xiàn)象,由于信息的泛濫,有些網(wǎng)絡(luò)的偽作或帖子依托名著不負(fù)責(zé)任地散播“不安全”甚至“有毒”的知識(shí)?!氨热缬袩崽鴮?xiě)《西游記》在明代是禁書(shū)、孫悟空死在了取經(jīng)途中……這些專(zhuān)業(yè)研究者不屑一顧的戲說(shuō),有時(shí)在民間反而流傳甚廣,甚至成了‘常識(shí)’?!?/p>
在學(xué)界看來(lái),類(lèi)比“食品安全”等話題,對(duì)名著經(jīng)典的解讀同樣應(yīng)做到“知識(shí)安全”的把關(guān)。竺洪波以網(wǎng)上熱帖“為什么孫悟空在八卦爐中燒不死,為何是火眼金睛”為例談到,文中給出的解釋令人匪夷所思——“說(shuō)古時(shí)候煉丹爐大多是燒炭的,太上老君的炭爐火焰溫度1200攝氏度左右,孫悟空是從東海邊石頭里蹦出來(lái)的一只石猴,石頭主要成分中含有二氧化硅,這是一種耐高溫的非金屬氧化物,而二氧化硅熔點(diǎn)高達(dá)1670攝氏度,當(dāng)然就燒不化了。”在他看來(lái),此說(shuō)更接近于搞笑,沒(méi)有參照原著的背景與邏輯,容易誤導(dǎo)青少年讀者,“讀過(guò)原著的人明白,八卦爐按八卦原理構(gòu)造,孫悟空恰恰跟須菩提祖師學(xué)過(guò),精通八卦五行,能在里面靈活躲避。例如風(fēng)助火威,但風(fēng)本身卻沒(méi)火,所以躲在巽門(mén)逃過(guò)火焰。而煙四處彌漫,無(wú)法躲閃,所以被熏成火眼金睛——流淚不止的紅眼病?!?/p>
此外,網(wǎng)上有人開(kāi)講唐僧幾度阻止孫悟空打死白骨精,是出于佛祖的“陰謀”,或唐僧對(duì)她懷有私情;又有人說(shuō)須菩提祖師之所以禁止孫悟空認(rèn)他為師父,因?qū)O悟空原是他的私生子,應(yīng)該叫爹,不愿聽(tīng)他叫師父……
“這些或獵奇或庸俗的觀點(diǎn),多取人物只言片語(yǔ)、過(guò)度闡釋?zhuān)菍?duì)《西游記》的恣意曲解?!斌煤椴ㄕf(shuō),一旦經(jīng)典成為無(wú)底線戲仿、顛覆、嘲諷的對(duì)象,空有“段子手”式表演,反而大大浪費(fèi)了母本題材,開(kāi)掘的深度與角度有待進(jìn)一步探討。
海外傳播也有訛誤?是時(shí)候重估拓展“西游學(xué)”新格局
近年來(lái)隨著《西游記》域外熱度不減,對(duì)這部經(jīng)典的翻譯和研究也水漲船高。但在海外傳播之旅中,《西游記》的轉(zhuǎn)碼也并非一帆風(fēng)順。
比如在日本就出現(xiàn)過(guò)翻譯的訛誤,曾有日本譯者將豬八戒定位野豬妖怪,是典型的望文生義——漢語(yǔ)里的“豬”在日語(yǔ)里被稱(chēng)為“豚”,日語(yǔ)里雖也使用“豬”這個(gè)漢字,但多指野豬,在《西游記》原著里沒(méi)太強(qiáng)攻擊性的豬八戒就容易在日文語(yǔ)境里被理解成一個(gè)兇暴粗魯?shù)募一?。上世紀(jì)80年代末,日本學(xué)者中野美代子多次像唐僧取經(jīng)一樣來(lái)中國(guó)實(shí)地考察,從神話學(xué)、人類(lèi)學(xué)、地理學(xué)、宗教學(xué)、民俗學(xué)、社會(huì)學(xué)等層面詮釋“西游記的秘密”,最終也不得不感慨對(duì)于西游的解讀只不過(guò)是冰山一角。
當(dāng)“西游學(xué)”發(fā)展迅猛,作為“戰(zhàn)略性文化資源”的《西游記》如何在轉(zhuǎn)碼中成為對(duì)外交流新標(biāo)桿?前不久華東師范大學(xué)中文系聚焦“當(dāng)代視域下的《西游記》學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型”主題的論壇上,竺洪波談到,在“一帶一路”倡議的背景下,是時(shí)候重估并拓展“西游學(xué)”的新格局。香港中文大學(xué)博士后研究員吳曉芳《〈西游記〉英譯史概述》、同濟(jì)大學(xué)朱明勝《西游故事在英語(yǔ)國(guó)家的研究》等文章,也梳理了《西游記》國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究互鑒。
一個(gè)顯著案例是,瑞士譯者、漢學(xué)家林小發(fā)曾憑借其翻譯的《西游記》首個(gè)德文全譯本獲“萊比錫書(shū)展獎(jiǎng)”翻譯類(lèi)大獎(jiǎng),在歐洲掀起一波“西游熱”,靠的不是一味簡(jiǎn)化或戲謔,而是在語(yǔ)言轉(zhuǎn)碼的基礎(chǔ)上幫助海外讀者理解東方文化。她分享過(guò)翻譯心得——孫悟空在 《西游記》中被稱(chēng)為“心猿”,代表了人的心、人的精神?!八粕衔魈?,將自我奉獻(xiàn)給更高的目標(biāo),最后到了西天拜佛求經(jīng),這個(gè)心猿也才走到了自己心中無(wú)所不包的佛性,才真正‘悟空’。這是個(gè)比較完整的、釋道合一的修行過(guò)程?!?/p>
編輯:李澤杰
關(guān)鍵詞:西游記 經(jīng)典 轉(zhuǎn)碼
更多
更多
- 國(guó)家衛(wèi)健委:新型冠狀病毒肺炎采取甲類(lèi)傳染病預(yù)防措施
- 黃埔軍校同學(xué)會(huì)舉辦在京理事暨親屬迎春茶話會(huì)
- 開(kāi)發(fā)皎漂深水港將為當(dāng)?shù)厝嗣駧?lái)福祉——訪中信集團(tuán)董
- 武漢新型肺炎病例累計(jì)198例 新增死亡1例
- 穩(wěn)住“基本盤(pán)” 強(qiáng)健產(chǎn)業(yè)“筋骨”——工信部部長(zhǎng)苗圩
- 貴州實(shí)現(xiàn)電子政務(wù)網(wǎng)絡(luò)省市縣鄉(xiāng)村五級(jí)覆蓋
- 鐵路春運(yùn)進(jìn)入高峰 “買(mǎi)短乘長(zhǎng)”或被要求到站下車(chē)
- 今年北京推夜間經(jīng)濟(jì)2.0版 7個(gè)商圈將升級(jí)改造
- 去年北京GDP增長(zhǎng)6.1% 城鎮(zhèn)新增就業(yè)35.1萬(wàn)人