人妇视频一区三区,免费观看亚洲人成网站,久久久这里都是精品,东京热久久综合伊人av,亚洲天天做日日做天天欢,亚洲一区无码精品色试看,成人动漫无码在线

首頁>要聞 要聞

《三國演義》德文全譯本譯者做客中國駐法蘭克??傤I館

2017年11月04日 14:40 | 來源:新華
分享到: 

新華社法蘭克福11月3日電(記者王平平)《三國演義》首個德文全譯本譯者、德國漢學家、翻譯家埃娃·舍斯塔格(中文名尹芳夏)3日做客中國駐法蘭克??傤I館,與總領事王順卿進行了一場別開生面的對話。

王順卿對尹芳夏女士用6年時間將中國古典文學名著《三國演義》譯成德文表示欽佩,高度評價她為中德文化交流所做的積極貢獻。

尹芳夏說:“《三國演義》之所以成為中國家喻戶曉的經典,是因為它塑造了栩栩如生的人物形象?!碧岬叫≌f中的人物,她認為,雖然作者羅貫中因受儒家思想影響而尊劉貶曹,但曹操這一人物形象更加血肉豐滿,一方面陰險狡詐剛愎自用,另一方面對真正的對手懷有敬意。與依靠軍師的劉備相比,曹操是更加獨立的政治家和軍閥。

中德雙方共有100多人參加了對話會,其中有不少德國漢學家。尹芳夏現場用德語朗讀了《三國演義》中“草船借箭”的章節(jié),王順卿用中文朗讀了《三國演義》中諸葛亮“舌戰(zhàn)群雄”的片段,博得大家一片掌聲。

對話會結束后,與會的中德專家還就漢學在德國的發(fā)展情況、中國文學在德國的影響力、中國古典文學的現實意義等問題交換了看法。

本次對話會是今年年初以來中國駐法蘭克??傤I館“對話總領事”系列活動的第四場。

編輯:曾珂

關鍵詞:《三國演義》德文全譯本 全譯本譯者

更多

更多

    <button id="abei7"></button>
  1. <sub id="abei7"><tt id="abei7"></tt></sub>
    1. <noscript id="abei7"></noscript>

      <option id="abei7"></option>
          <label id="abei7"></label>

          人妇视频一区三区,免费观看亚洲人成网站,久久久这里都是精品,东京热久久综合伊人av,亚洲天天做日日做天天欢,亚洲一区无码精品色试看,成人动漫无码在线 午夜少妇性开放影院 亚洲AV成人男人的天堂网站 一区二区三区无码被窝影院 一区二区三区在线播放 亚洲重口无码av影院 2021久久国内精品 久久超碰这里只有精品